[2014/06/18] メニューの中国語訳、韓国語訳は、最近では英訳に次いでご依頼をいただく件数が多くなってきています。日本語のメニューに込められた、店主様の想いをくみとるため、文字数は少なくても、訳語に気を配る翻訳であることに変わりはありません。ご依頼の際には、お料理の名前だけでなく、材料や調理方法、写真などを資料としていただけると、翻訳者が訳しやすいので、なるべく沢山の周辺資料をいただけると助かります。
クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感記事一覧