クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感
ネイティブによる韓国語の添削
[2013/10/03] 言語の構造としては日本語とは非常に近いと言われる韓国語ですが、字体はハングルという独特の字体を使用していますし、文書の構造もやはり韓国語ネイティブの書く自然さには日本人による韓国語文はかないません。やはり日本人が洗練された正しい韓国語文を書いて完成するには添削の工程が必要になります。韓国語として適切な表現などにも配慮する必要がありますから、韓国語の添削は、単に韓国語話者であるのみならず、韓国語の構造や用例に熟達した韓国語ネイティブによる添削エキスパートを選定しなければなりません。
|